| broːc all (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3242
|
| cat cut, slash with knife (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~1413
|
| ccaːk Pandanus furcatus, Pandanus tectorius (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~311
|
| coːc younger aunt/uncle (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3243
|
| cɛh hroːt black glutinous rice variety (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3481
|
| dah if, when (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~824
|
| dwaŋ cian bamboo shoots preserved insalt in a jar (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2413
|
| dwɔː cubit(elbow to hand) (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~1063
|
| dɐʔ put, place, situate (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4636
|
| dɨk rice husk (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~5160
|
| gjoːŋ gourd (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3411
|
| goːc ʔwiɲ burn, catch fire (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3240
|
| gruo family (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3651
|
| grɐːn ʔian cock's comb (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4603
|
| hluŋ bat grassland (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4177
|
| hwic slurp (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3964
|
| hɨː subject/topic marker (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4817
|
| jaːt ɲ̥raː load crossbow (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~643
|
| kkuaj lizard, type of chameleon (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4271
|
| kkɐːc bedbug (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4458
|
| klaː owner (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~77
|
| klɨə tiger (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4829
|
| koːn stoːped, bent over (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3360
|
| laih armspan (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~632
|
| llɔːŋ ɟiŋ foreleg, hindleg (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2878
|
| luc flood (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3969
|
| mmaːm ppɔk rake (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3113
|
| mmiɲ how long(time) (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~5232
|
| mmoːj blaːk tentacle of fish (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3290
|
| mmɔː answer (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4491
|
| mroː soon, in a little while, later (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~1441
|
| m̥aːŋ wooden food tray (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~544
|
| nnaːj trousers (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~223
|
| nnaːɲ thread (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~468
|
| nwɔː ttaːn large monolith laying lengthwise on the ground (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~611
|
| nɛʔ there, here (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~1671
|
| phɛː pplah broken rice grains(after husking) (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~843
|
| plee boːn hogplumb (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3348
|
| plee noːŋ loofah (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3421
|
| plee ttaːk swordbean (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~337
|
| pleː ɲɲɨə ginger (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4824
|
| pplak nɨe from almost midday until 1 pm (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~1021
|
| ppoːc hairbun (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3258
|
| ppoːk buttock (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3311
|
| ppoːn lime(stone) (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3437
|
| ppriak stick out (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2380
|
| ppuac finger (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4260
|
| ppum bunch(of coconuts); half open(flower) (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4117
|
| ppuo roofing timber (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3842
|
| ppɐːt touch, feel (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4632
|
| ppɔːŋ fence, enclosure (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2875
|
| ppɨəŋ fork, junction (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~5015
|
| ppɨʔ evening, afternoon (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~5134
|
| prah hlaː veins in leaf (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~849
|
| pɨŋ nɨəm molar, wisdom tooth (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4955
|
| pɨəŋ nuo mountain top (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~5002
|
| reːŋ together with (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~1836
|
| ruat buy (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4429
|
| rɐːŋ fierce, ferocious (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4592
|
| rɔːp narrow (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2892
|
| rʌŋ to capture (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4734
|
| srɨəj maggot (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4927
|
| ssaːw son-in-law (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~707
|
| ssɨən rake (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~5022
|
| taːm catch up(with someone) (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~443
|
| tiːw married man or woman (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2117
|
| ttaːŋ skirt (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~514
|
| ttee sut barb of bee, beesting (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~899
|
| ttiː middle (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4672
|
| ttoː thatch grass (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~1045
|
| ttoːɲ fern (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3398
|
| ttuan tteeŋ braːŋ morning star (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~1842
|
| ttuan star (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2917
|
| ttuoŋ carry on shoulder pole (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3866
|
| ttuː hole (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4769
|
| ttɐːk tortoise (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4465
|
| tuac whittle, sharpen (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4267
|
| tɐːm ʔlɔːŋ tree trunk, torso (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~4543
|
| wal mat wide eyed (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~1073
|
| ŋrah ɲ̥raː crossbow wire (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~837
|
| ɟiŋ ccɔːp hoof (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3429
|
| ɟwaːw span from tip of thumb to index finger (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~369
|
| ɲaː we (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~109
|
| ɲɲɔːŋ don't…, stop….. (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2813
|
| ɲ̥raː draːj small crossbow (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~237
|
| ɲ̥raː crossbow (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~146
|
| ɲ̥wɔː grey(hair) (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2639
|
| ʔaːk ɲ̥raː arms of crossbow (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~274
|
| ʔdɨəʔ a man's name (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~5117
|
| ʔuec beckon with the hand (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~3705
|
| ʔwaː they two(?) (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~166
|
| ʔɔh ladle, dish out liquid (Nyaheun) Jac2003:C:Sid2003~2974
|
|